Thứ Năm, 15 tháng 4, 2021

 Diệu Nghĩa Đà-la-ni

Kho Chân Ngôn Bí Mật Thông Dụng

(Phần XIII)


LXXII. Đại Lực Vương Đà-la-ni

Namaḥ sarva tathāgatebhyaḥ arhatebhyaḥ 
Oṃ_ Kumāraka-rūpiṇa viśuddha-saṃbhava_ Ākarṣa ākarṣa, lahu lahu, bhrūṃ bhrūṃ, hūṃ hūṃ, jina-jik, maṃjuśrīya tārāya māṃ_ Sarva duḥkhebhyaḥ phaṭ phaṭ, śamaya śamaya, amitodbhava udbhava pāpa me nāśaya_ svāhā.

Hán dịch:

Nam ma tát bà đát tha yết đê phiếu, a la hát phiếu. 
Án, câu ma la hổ lô bỉ na, tỳ du hòa, tam bà bà, a yết xa a yết xa, lạc hô lạc hô, bột lãm bột lãm, hàm hàm, thị na thị, mạn thù thất lợi dã, tô thất lý dã, đa lại dã mạn, tát bà độc khê phiếu phát phát, thiêm ma dã thiêm ma dã, a nhĩ đô ốt bà bồ ốt bà bà, ba bả mê na thế dã, sa ha.

Đây tức là Tối Thắng Căn Bản Chú Tạng Tâm Vương Thần Chú của ông, hay trừ tất cả ách nạn khổ não, thảy đều tiêu trừ các tội chướng ác, sống lâu không có bệnh tật, vô cùng giàu có an vui, thông thạo ngôn từ, mọi người yêu kính. Cũng hay thông lợi tất cả Chú Vương.
Nếu hành giả thọ trì Chú Vương này thì hoặc Trời, hoặc Người, hoặc nam, hoặc nữ, tại gia, xuất gia, các loại hữu tình chẳng thể bị khinh khi phỉ báng, loài Ma chẳng được dịp thuận tiện gây hại, Oán chẳng thể hại, chất độc chẳng thể gây thương tật. Tất cả chướng ngại, Tỳ Na Dạ Ca (Vināyaka) đều tự lui tan. Đức Phật dạy: Người thọ trì ấy nên khởi Tâm này: “Chư Phật Thế Tôn có Pháp khó luận bàn, chỉ Phật cùng Phật mới hay chứng biết. Nay con nào dám tự ý sinh phỉ báng!”



LXXIII. Bạt Tế Khổ Nạn Chân Ngôn

Chân Ngôn này Bất Động Như Lai Ứng Chính Đẳng Giác vì muốn lợi lạc cho các Hữu Tình nên tuyên nói:

GAGANI GAGANI_ RUCANI RUCANI_ DURUṬANI DURUṬANI_TRAṢANI-TRAṢANI_PRATIHĀTANI PRATIHĀTANI_ SARVA KARMA TARU PRAYAKṢOBHYATU_ SVĀHĀ.

Hán dịch:

Yết yết ni, yết yết ni, lỗ chiết ni, lỗ chiết ni, đốt lỗ trách ni, đốt lỗ trách ni, đát la tát ni, đát la tát ni, bát lạt đế hát na, bát lạt đế hát na, tát phộc yết mạc bát lam bát la bát mê, sa ha.

Nếu có kẻ trai lành, người nữ thiện chí thành kính lễ Đức Bất Động Như Lai Ứng Chính Đẳng Giác, thọ trì Chú này thì trước kia đã gây tạo tội: Năm nghiệp Vô Gián, bốn nặng, mười ác, nói xấu các Hiền Thánh, chê bai Chính Pháp thảy đều trừ diệt. Lúc sắp chết thời Bất Động Phật cùng với các Bồ Tát đi đến hiện ra trước mặt , khen ngợi ủy dụ khiến cho kẻ ấy vui vẻ. Lại nói rằng: “Nay đến nghinh đón. Ngươi tùy theo Ta đi đến nước Phật”. Người ấy chết rồi quyết định vãng sinh về cõi Phật thanh tịnh của Bất Động Như Lai (Akṣobhya-tathāgata).



LXXIV. Vô Úy Đà-la-ni

Đà-la-ni này hay giúp cho chúng sinh chận đứng và trừ bỏ các nạn. Nếu có người được nghe và thọ trì thì người đó sẽ được Công Đức vô lượng vô biên. Thế Tôn thuyết Chân Ngôn:

1 ) Án_ Na mạc a lị-dã phộc lộ cát đế thuyết la dã 
2 ) Mạo địa tát đỏa dã 
3 ) Ma hạ tát đỏa dã 
4 ) Ma hạ ca lỗ ni ca dã 
5 ) Đát nãnh tha: Án_ Mục khất-đế 
6 ) Tô mục khất-đế 
7 ) Thế na nễ 
8 ) Vĩ thế na nễ 
9 ) Nễ lị-ma lệ 
10 ) Mãng nga lê 
11 ) Tô mãng nga lê 
12 ) Tô mục khế 
13 ) Vĩ mục khế 
14 ) Tát lị-phộc bạt dã, vĩ mô xoa ni 
15 ) Tát lị-phộc bạt dụ, bát nại-la phệ tỳ-dược, vĩ mô xoa ni 
16 ) La nhạ bạt dựng 
17 ) Tưu la bạt dựng 
18 ) Ma la noa bạt dựng 
19 ) A tất-lị dã bạt dựng 
20 ) Thiết tát-đát-la bạt dựng 
21 ) A ngật-nễ bạt dựng 
22 ) Ô na ca bạt dựng 
23 ) Vĩ sa bạt dựng 
24 ) Ba la tác khất-la bạt dựng 
25 ) Tát nãnh bạt dựng 
26 ) Thiết đốt-lỗ bạt dựng 
27 ) A thiết nễ bạt dựng 
28 ) Tái na mạt đình nga đô phộc 
29 ) Tưu la mạt đình nga đô phộc 
30 ) Tinh hạ mạt đình nga đô phộc 
31 ) Mê khiệt-la mạt đình nga đô phộc 
32 ) Dược xoa mạt đình nga đô phộc 
33 ) Nại-vĩ ba mạt đình nga đô phộc 
34 ) Tán noa mạt đình nga đô phộc 
35 ) Khất lị sắt-noa tát lị-ba mạt đình nga đô phộc
36 ) A tả ca la mạt đình nga đô phộc 
37 ) Hát tất-để mạt đình nga đô phộc 
38 ) Tam mẫu nại-la mạt đình nga đô phộc 
39 ) Ca la bá thiết mạt đình nga đô phộc 
40 ) Nễ nga noa mãn đà đô phộc 
41 ) Ca sắt-tra mãn đà đô phộc 
42 ) Tạt lị-ma mãn đà đô phộc 
43 ) Vĩ sa khất-la mật đô phộc 
44 ) Nạp lị-tích xoa đô phộc 
45 ) Nễ nga noa mãn đà đô phộc 
46 ) Ba la thiết sa-đát-la đô phộc 
47 ) Tát lị-phộc nãnh nãi phộc bạt duệ số 
48 ) Tát lị-vu bát nại-la vi số một tiết đế 
49 ) Tát lị-phộc bạt dã một tiết đế 
50 ) Lâu xoa lâu xoa , ma ma, tát lị-phộc tát đỏa nẫm 
51 ) A dụ la lỗ nghê 
52 ) Thất-lị dựng phộc lị-đà dã 
53 ) A lị-dã phộc lộ cát đế thuyết la tả 
54 ) Hát đế, vĩ hát đế 
55 ) Hát lệ, vĩ hát lệ 
56 ) Tát lị-vi bát-la đà lị-thể ca mô tả nỗ 
57 ) Mô xoa ni 
58 ) Vĩ lị-dã. Án, na mô, sa hạ.

Nếu có kẻ trai lành, người nữ thiện nghe Đà-la-ni này, phát Tâm chí thành, cung tín cúng dường, đọc tụng, thọ trì. Hoặc tự tay viết hoặc nhờ người viết. Lại vì kẻ khác diễn nói lưu bố thì người đó chẳng bị nạn vua chúa, nạn nước lửa, nạn đao binh, nạn oán tặc làm hại gây thương tật. Lại cũng chẳng bị nạn Dạ Xoa, nạn cấm phộc, nạn sấm sét mưa đá, nạn sét đánh, nạn chìm đắm nổi trôi trong biển lớn, nạn rắn độc cắn, nạn sư tử, sói, voi, nạn ác thú, cọp mạnh, nạn đói khát bệnh tật. 
Như vậy, chẳng bị các nạn gây hại cho đến thảy đều giải thoát các sự sợ hãi.



LXXV.  Bảo Đái Đại Minh Đà-la-ni

1_ Kiệt nễ ngật-la 
2_ Kiệt na bát để 
3_ Cồ di ngật-la 
4_ Cồ ma bát để 
5_ Bát lý ca 
6_ Kiệt lý ni 
7_ Kiệt la bát để 
8_ Sa la bát để 
9_ Đạt na bát để 
10_ Tô la bát để 
11_ A lê ba 
12_ A lê ba bát để 
13_ Ma bát để 
14_ A bát để
15_ Mạt hổ bát để 
16_ Hổ la 
17_ Hứ lê 
18_ Hổ lô 
19_ Để lê 
20_ Hứ lê 
21_ Tức trí 
22_ Lê bát-đa 
23_ Trú tra tra phệ 
24_ Án 
25_ Tam vĩ 
26_ Ma vĩ tát lý 
27_ Ma hạ hứ lê 
28_ Hổ hổ 
29_ Tam mãn đa tát tát lý 
30_ A tam mãn đa, tát la bát lê 
31_ Kha tát lý 
32_ A phộc lý-đa 
33_ Ma hạ phộc lý-đa 
34_ Kiệt nễ 
35_ Di kha lê .

Đức Phật dạy: "Này A Nan! Nay Ta tuyên nói Bảo Đái Đại Minh có công đức lớn. Nếu có người trì Minh đó thì tuỳ theo các việc mong cầu đều được tròn đủ. Hết thảy chúng Trì Minh Thiên, chúng Bộ Đa, chúng Phệ Đa Noa, chúng Đại Lực Thiên, các chúng Thần Thông Tinh Tiến Tiên... chẳng thể gây chướng ngại cho người trì Minh.
A Nan nên biết, Bảo Đái Đại Minh này là điều mà chư Phật Thế Tôn cùng nhau tuyên nói, rộng vì tất cả chúng sinh, lợi ích an vui cho đến ở tất cả nơi chốn đều âm thầm làm ủng hộ. 
Này A Nan! Hết thảy người đại ác khó đều nhiếp, loài có uy quang, loài có nghiệp ác trong Đại Địa, hoặc phương hoặc góc cho đến tất cả nơi chốn...nghe Bảo Đái Đại Minh đó thời đều kinh sợ. Lại Đại Minh này, trong khoảng chu ni mười do tuần hay vì tất cả chúng sinh mà làm ủng hộ, cứu các việc khó, nhiếp trì hộ niệm khiến các chúng sinh ngưng dứt tai nạn được an vui, chẳng bị gậy đánh đập, chẳng bị đao gây thương tích, chẳng vị trúng độc, tất cả ác độc tự nhiên tiêu diệt, bạn ác xa lìa, tất cả loài ác làm việc cấm buộc tự nhiên giải thoát".



LXXVI. Trang Nghiêm Vương Đại Đà-la-ni

NAMAḤ SARVA TATHĀGATĀNĀṂ 
TADYATHĀ: BUDDHE SUBUDDHE _ LOKA VILOKE _ LOKA-VATI KRĀṂTI _ SARVA-AVALOKENI _ SARVA-TATHĀGATA ADHIṢṬITE _ SARVA ĀŚĀ-PARIPŪRAṆE _ JYATINA-DHARE _ NARADEVA-PŪJITE _ TATHĀGATA-JÑĀNA DADE _ TATHĀGATA ADHIṢṬANENA _ SARVALOKA-MASUKHI-BHAVATU _ SARVA-KARMA PRATĪCCHAYA _ MAMA AMOGASYA (Tự xưng tên mình) _ SARVA-SATVĀNĀṂCA RAKṢA BHAVATU _ TATHĀGATA ADHIṢṬANENA SVĀHĀ.

Hán dịch:

1_ Nam mô tát bà đát tha yết đa nam 
2_ Đãn điệt tha 
3_ Bột thê 
4_ Tô bột thê 
5_ Lô ca tỳ lô kế 
6_ Lộ ca phạt đế yết lan đế 
7_ Tát đỏa a phạt lô yết nê 
8_ Tát bà đát tha yết đa, a đề sắt xỉ đế 
9_ Tát bà a xa bát lợi bô lợi nê 
10_ Tụ đính đạt lệ 
11_ Nại la đế bà bố thị đế 
12_ Đát tha yết đa thận nhược na đạt thê 
13_ Đát tha yết đa , a đề sắt xá nê na 
14_ Tát bà lô ca tốc xí bà bạt đổ 
15_ Tát bà yết ma bát lợi sai gia dã 
16_ Ma Ma, a mộc yết tả (tự xưng tên mình)
17_ Tát bà tát đỏa nan giả 
18_ Hạt lạt xoa, bà bạt đồ 
19_ Đát tha yết đa, a đề sắt xá nê na 
20_ Sa ha (bên miệng tác chữ đều có thể búng ở đường lưỡi).

Thần Chú này là điều mà ba vạn Như Lai đã tuyên nói và cùng nhau gia hộ. Chân Ngôn này lợi ích cho tất cả hữu tình, khiến cho được an vui, thường làm ủng hộ, trừ bệnh khổ ấy, sinh các cõi nước của Chư Phật.
Chân Ngôn này thần diệu vô cùng có thể trừ mọi bệnh khổ, tiêu diệt Triền Cái , đầy đủ ước nguyện, thành tựu căn lành, dung nhan đoan chính, tài bảo tràn đầy. Quốc Vương, Đại Thần , các loài chúng sinh nhìn thấy đều vui vẻ. Niệm Tuệ Thần Thông không có gì không tròn đũ. Nơi Phật Pháp Tăng có được niềm tin chẳng hoại. Thọ mệnh, sắc đẹp, sức mạnh có uy thế lớn. Không bị khổ đau vì thương yêu mà phải chia lìa hoặc ghét nhau mà luôn gặp gỡ.
Nếu có tội thuộc nhóm Vô Gián với Nghiệp Chướng thảy đều được tiêu diệt. Chư Thiên vệ hộ. Khi mệnh chung thời được thấy chư Phật Bồ Tát, tâm chẳng thác loạn ắt được vãng sinh về quốc thổ Cực Lạc, Đức Phật thọ ký cho người này được làm Phật.
Nếu Kinh Chú này ở chỗ nào thì nơi đó an lành, người thọ trì viên mãn mong cầu, luôn được giàu vui, tiêu trừ nghiệp ác, cũng không bị chết đột ngột với các mộng ác, không có bệnh khổ, chiến đấu thường thắng, thọ mệnh dài lâu, đầy đủ sắc đẹp với sức mạnh, có uy thế lớn. Tất cả Thế Gian, Người với hàng Trời Rồng, các Quỷ Thần đều tùy ý chuyển. Chẳng gặp tai nạn về nước, lửa, ác độc cho đến do trì sức của Thần Chú này cho nên thường được sự Thọ Ký của chư Phật.
Nếu kẻ trai lành, người nữ thiện được nghe Thần Chú như vậy rồi thọ trì đọc tụng. Hoặc tự mình viết hoặc dạy người viết, cung kính cúng dường thì kẻ trai lành, người nữ thiện ấy đều được Công Đức đúng như đã nói vậy!



LXXVII. Bách Thiên Ấn Đà-la-ni

Một thời Đức Phật ngự tại núi Kỳ Xà Quật ở thành Vương Xá cùng với chúng Đại Tỳ Khưu và chúng Đại Bồ Tát đến dự. 
Bấy giờ Đức Thế Tôn bảo các Tỳ Khưu: “Có Đà-la-ni tên là Bách Thiên Ấn. Các ông cần nên thọ trì. Ấy là Quy mệnh Diện Mạo Quảng Đại Đỉnh Xuất Chân Kim Quang Minh Tràng Như Lai. Quy mệnh Thích Ca Mâu Ni Như Lai Ứng Chính Đẳng Giác” 
Liền nói Căn Bản Đà La Ni là: 
1_ Đát điệt tha: Án 
2_ Bộ địa, bộ địa 
3_ Tát bà đát tha yết đa, cù chiết la 
4_ Đà la, đà la 
5_ Ha la, ha la 
6_ Bạt ha la, bạt ha la 
7_ Ma ha bồ đề chất đa 
8_ Chú lỗ, chú lỗ 
9_ Thiết đa la thấp di san chiêu địa đê 
10_ Cù ninh, cù na bạt đê 
11_ Tát bà đát tha yết đa, át địa sử tha na, a tỳ sắt đê 
12_ Bộ đà cù na, a bà bà tây 
13_ Nhĩ lễ, nhĩ lễ 
14_ Già già na đát lê, tát bà đát tha yết đa, a địa sử nhĩ đê , nạp bà sa đát lê 
15_ Thiểm ma, thiểm ma, bạt thiểm ma, bạt thiểm ma 
16_ Tát bà bá ba, bạt thiểm ma ninh 
17_ Tát bà bá ba, tỳ thú thiên đạt ninh 
18_ Hổ lô, hổ lô 
19_ Bồ đề mạt già, tam bát la sắt xỉ đê 
20_ Tát bà đát tha yết đa , bát la để sắt xỉ đa, thú đệ, sa bà ha.

Đây là Căn Bản Đà-la-ni :
Án_ Tát bà đát tha yết đa, tỳ bà chỉ đê_ Xã gia, xã gia, sa bà ha.
Phạn ngữ Chú: 
OṂ _ SARVA TATHĀGATA AVALOKITE _ JAYA JAYA _ SVĀHĀ

Đây là Đà-la-ni Tâm Chú:
Án_ Hổ lô, hổ lô_ Xã gia mục khư, sa bà ha.
Phạn ngữ Chú:
OM _ HULU HULU _ JAYA MUKHE _ SVĀHĀ

Đức Phật dạy: "Nếu có Tỳ Khưu, Tỳ Khưu Ni, Ưu Bà Tắc, Ưu Bà Di với nhóm người Thiện Nam Tử, Thiện Nữ Nhân Tịnh Tín hay tạo một cái Tháp (Stūpa), viết chép Bách Thiên Ấn Đà-la-ni này rồi đặt trong cái tháp đó thì công đức tạo một cái tháp này như công đức tạo một trăm ngàn cái tháp , không có khác”.



LXXVIII. Đại Thất Bảo Đà-la-ni

Tả địa dã: Thải đàm, để xà, luật đề, ba la nhược, ba la thức xoa cừu noa tỷ trà.

Phạn ngữ Chú:

TADYATHĀ: SIDDHAṂ TEJA ŚUDDHE PRAJÑA PRAMOKṢA GUṆA VĪRYA.


Nếu có người đọc tụng tu hành Đà-la-ni Chú này cho đến hết đời thì tất cả oán cừu đều có thể khiến cho vui vẻ. Lửa chẳng thể đốt, Đao chẳng thể gây thương tích, nước chẳng thể cuốn trôi, không bị Phương Đạo Quỷ Mị bắt giữ kể cả hàng Trời, Rồng, A Tu La, Càn Đà Bà cho đến Người, phi nhân. 
Đức Phật dạy:
"A Nan! Thất Bảo Chú này. Khi vào trong nước lửa, nơi có oán tặc hoặc ăn phải chất độc, bị phương đạo độc thì nên niệm Chú này. Nếu bị sợ hãi, lông tóc dựng đứng...đều được giải thoát 
Dùng uy đức của Tỳ Bà Thi Phật, thần lực của Thi Khí, Trí Tuệ của Tỳ Thi Bà (? Tỳ Xá Phù), Phật lực của Câu Lưu Tôn, Giới của Ca Na Mâu Ni, Công Đức của Ca Diếp, Tinh tiến của Thích Ca Mâu Ni khiến cho tất cả chúng sinh đều dứt trừ sự sợ hãu khiến được tốt lành".



LXXIX. Bí Mật Bát Danh Đà-la-ni

Kinh Bí Mật Bát Danh Đà-la-ni có dạy:
Bấy giờ Đức Thế Tôn bảo Kim Cương Thủ Bồ Tát Đại Bí Mật Chủ rằng: “Như Đại Bộ của ông có hiệu là Kim Cương Bộ (Vajra-kulāya), là Pháp bí mật thâm sâu tối thắng trong Tạng Trì Minh. Chúng sinh có nhận thức cạn cợt, căn khí hẹp hòi kém cỏi đối với nghĩa bí mật khó tin khó giải. Trước kia ông đã nói Pháp khó tín giải. Vì ông chẳng y theo Pháp, chẳng bạch với Thánh Nhân nên có tên gọi là Bất Thiện, cũng gọi là Nan Điều (sự việc khó khăn). 
Này Kim Cương Thủ! Nay Ta ở trong Kim Cương Bộ của ông lược nói 8 tên gọi Bí Mật với Đà-la-ni của ông. Nếu có người trì tụng Đà-la-ni này thì dễ được thành tựu các điều mong cầu. Nếu có người nghe Đà-la-ni này mà phát Tâm chí thành, thọ trì đọc tụng thì bao nhiêu tội nghiệp Vô Gián của người đó thảy đều tiêu diệt. 
Lúc trì Minh này, do uy lực của Pháp ắt hết thảy 8 vạn 4 ngàn câu chi na do tha chúng Ma ác đều bị tan tác chạy trốn khắp 10 phương Thế Giới. Nếu có người nghe Đà-la-ni  này mà vui nguyện hoan hỷ thì người này chẳng Trì Giới ắt vẫn được đủ Giới Tông, chẳng có Phạm Hạnh vẫn được thành Phạm Hạnh, chẳng tịch tĩnh sẽ được thành tịch tĩnh cho đến được nhìn thấy Phật Bồ Tát vui vẻ an ủi ban cho được thành tựu mọi đều nguyện cầu”
Khi ấy, Kim Cương Thủ Bồ Tát nương theo lời trách mắng dạy bảo của Đức Phật liền cúi đầu làm lễ và bạch rằng: “Thế Tôn! Trước kia con đã nói lời thành thật như Thánh Chỉ. Nguyện xin Đức Thế Tôn chẳng bỏ Đại Bi, vì khắp tất cả chúng sinh đời hiện tại và vị lai hãy diễn nói cho con biết 8 loại tên bí mật với Đà La Ni khiến cho các chúng sinh được lợi ích lớn”.
Đức Phật bảo Kim Cương Thủ rằng: “Hãy lắng nghe! Hãy lắng nghe! Ta ở trong Kim Cương Bộ của Tạng Trì Minh tối thắng nói về 8 tên Bí Mật của ông"
Đức Phật liền tuyên nói:
1 ) Tượng Nhĩ (tai voi) 
2 ) Diệu Trang Nghiêm (trang nghiêm màu nhiệm) 
3 ) Công Đức Bảo Hải (biển báu công đức) 
4 ) Vô Động (không lay động)
 5 ) Chân thật Vân (đám mây chân thật) 
6 ) Khả Ái Sắc Tướng (sắc tướng đáng yêu) 
7 ) Diễm Quang (ánh sáng của lửa nóng)
 8 ) Diệu Sắc (hình sắc màu nhiệm)
 
 Đấy tức là 8 tên Bí Mật của Kim Cương Thủ. Bấy giờ Đức Phật liền thuyết Chân Ngôn:  

Chân Ngôn kèm Phạn ngữ Chú:

1) Na mô một đà dã (NAMO BUDDHĀYA) 
2)Na mô Đạt lị-ma dã (NAMO DHARMĀYA)
3) Na mô Tăng già dã (NAMO SAṂGHĀYA) 
4) Na mô phộc nhật-la bá noa dã (NAMO VAJRA-PĀṆIYA) 
5) Đát điệt tha (TADYATHĀ) 
6) Khát trí (KHAṬI) 
7) Khát ra trí (KHARAṬI) 
8) Tô ma mục khê (SOMA MUKHE) 
9) Tát lị-la ca lị-dã ni sa đạt dã (ŚARĪRA CĀRYANI SĀDHAYA) 
10) Tứ lị (HILI) 
11) Di li (MILI) 
12) Trí lị (CILI) 
13) Tất điện đô mãn đát-la bát na, sa hạ (SIDDHYANTU MANTRA-PĀDA SVÀHĀ)

Đức Phật bảo Kim Cương Thủ Bồ Tát rằng: “Tám tên Bí Mật với Đà-la-ni này, nếu lại có người thọ trì đọc tụng thì người đó trong câu chi na do tha trăm ngàn kiếp chẳng bị đọa vào Địa Ngục, lúc sắp chết sẽ được chư Phật Bồ Tát hiện thân ở trước mặt an ủi nói Pháp, sau khi chết sẽ sinh về cõi Trời Đâu Suất Đà”.



LXXX. Phổ Mật Chân Ngôn

Át tai, phiệt tai, nại tai, khiết lạt tai, tô mê, tô ma, tô khế, tát phộc ca ma, sa đạt nê, hứ lê, mị lê, bệ bệ lê, tất điện đô mê, tát phộc ca ma, sa đà thất già, man đát la bát đà, toa ha.

Phạn Chú:

ALE BHALE DHALE KALALE _ SUME SUMASUKHI _ SARVAKARMA SĀDHANE _ HILI MILI _ VILI VILI _ SIDDHYANTU ME _ SARVAKARMA SVATAŚIṬAMAṂ _ DHARA-PATA SVĀHĀ.

Nếu có kẻ trai lành, người nữ thiện quy Phật Pháp Tăng với Kim Cương Thủ, hay ở chốn Nhàn Tĩnh bền vững tu Phạm Hạnh, gần gũi Chế Đa (Caitye: Tháp Xá Lợi) thọ trì đọc tụng thời hết thảy Thiện Nguyện không có gì không được cho đến Vô Thượng Chính Đẳng Bồ Đề, luôn nhớ Túc Mệnh không có quên mất.



LXXXI. Lục Môn Đà-la-ni

Sám mê, sám mê. Sạn đế, sạn đế. Bạt điệt lệ, bạt điệt lệ. Tô bạt điệt lệ, tô bạt điệt lệ. Đế thệ, đế thệ. Chiến điệt lệ, chiến điệt lệ. Chiết điệt la phạt để. Đê thù phiệt để. Đạt ma phiệt để. Tát phộc kiết lệ thước, tỳ thâu đạt nễ. Tát phộc a lạc thát, toá đạt nễ. Mạt nhược, tăng thâu đạt nễ, sa ha.

Phạn ngữ Chú:

ŚAME ŚAME_ ŚĀNTI ŚĀNTI _BHADRE BHADRE _ SUBHADRE SUBHADRE _ TEJE TEJE _ CANDRE CANDRE _ CANDRA-VATI _ TEJO VATI_ DHARMA VATI _ SARVA KLEŚA VIŚODHANI _ SARVA- ARTHA SĀDHANI _ MANAḤ SAṂ-ŚODHANI _ SVĀHĀ.

Nếu có kẻ trai lành, người nữ thiện có niềm tin trong sạch (tịnh tín), sau khi sám hối và phát Bồ Đề Tâm thì ngày đêm 6 Thời hay đọc tụng Lục Môn Đà-la-ni (Ṣaṇmukhī-dhāraṇī) như vậy thì tất cả nghiệp chướng của người này thảy đều tiêu diệt, mau chóng ngộ A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề (Anuttarā-samyaksaṃbuddhi: Vô Thượng Chính Đẳng Chính Giác).



LXXXII. Xưng Tán Như Lai Công Đức Đà-la-ni

Đát điệt tha: Ác khế, mạc khế, tam mạn đa mục khế, tao tỳ dục đế, đà nê, tam ma dụ kỳ, chất đa, tỳ bạt đa, ác khế, mục khế, tát đa đà nê, vĩ phệ đế, tam mạn đa yến nê, tát đa hạt la mê mục đế, bát lị mục để, tứ la mạt lệ, mâu tát lệ, a tam mê, đàm mê, a chí lệ, mạt chí lệ, bồ đề, hạt la, nị bạc hô xế, ma dụ yết lạt tứ, tốt để bàng kế, ế ma phiệt để, thọ để phiệt để, đạt ma chấn đế, a tịch kỳ tỳ, hạt la thương tỳ, tắc kiến đà, tỳ bạc đế, sa ha.

Muốn thọ trì Chân Ngôn này thì trước tiên nên  tác việc lễ sám, đảnh lễ và xưng tán hồng danh của Chư Phật sau đây, làm đúng như trong Kinh mà Đức Thế tôn chỉ dạy:
Bấy giờ Đức Thế Tôn ở trong Chúng bảo Từ Thị Bồ Tát Ma Ha Tát rằng: “Nay danh hiệu thắng diệu cát tường của chư Phật Như Lai ở mười phương trong đời hiện tại. Nếu có kẻ trai lành, người nữ thiện đối với danh hiệu của Như Lai này ghi nhớ, thọ trì, một lòng cung kính thì hết thảy nghiệp chướng, báo chướng, tội nặng phá Giới thảy đều trừ diệt. Công Đức chân thật , căn lành thắng diệu, tất cả Công Đức: Khuyến thỉnh, Tùy hỷ, Hồi hướng, Phát nguyện vĩnh viễn chẳng thoái Tâm Bồ Đề. Nay Ta muốn nói, ông hãy lắng nghe!"
Đức Phật liền tuyên nói:

Nam mô Đông Phương Vô Cấu Quang Như Lai 
Nam mô Đông Nam Phương Chúng Biện Trang Nghiêm Như Lai 
Nam mô Nam Phương Vô Cấu Nguyệt Tràng Kỳ Vương Như Lai 
Nam mô Tây Nam Phương Quang Diễm Trang Nghiêm Như Lai 
Nam mô Tây Phương Bảo Thắng Như Lai 
Nam mô Tây Bắc Phương Câu Ma La Quang Như Lai 
Nam mô Bắc Phương Vô Cấu Vô Úy Xưng Như Lai 
Nam mô Đông Bắc Phương Ly Bố Úy Tủng Cụ Hữu Đại Danh Xưng Như Lai 
Nam mô Thượng Phương Sư Tử Phấn Tấn Như Ý Như Lai Nam mô Hạ Phương Kim Hoa Quang Như Lai.

Đây là bài tụng nói về công đức diệu dụng bí mật của Chân Ngôn này:
“Sáu mươi ức Đại Tiên 
Đều thọ trì Chú này 
Họ thường niệm chẳng buông 
Hiện tại trụ mười phương 
Nơi cư trú trong đời 
Thường gần Thiện Tri Thức 
Hết thảy điều hy vọng 
Ứng niệm đều tùy ý 
Đời này thấy chư Phật 
Ở tại tòa Hoa Sen.

Người thường trì Chú này 
Đủ tướng để hóa sinh 
Niệm Định đều an ổn 
Mặt Trời Tuệ thêm sáng 
Thọ trì điều được nghe 
Chẳng quên các câu nghĩa.

Nếu trì tên chư Phật 
Chỗ Quy Y đời này 
Chẳng đọa vào nẻo ác 
Thường sinh trong nẻo lành 
Người này do Phật Lực 
Thường được chỗ thù thắng 
Cho đến chứng Bồ Đề 
Thường tu tập Diệu Hạnh 
Cõi Phật nhiều ngàn ức 
Vàng ròng mãn Trì Thí (giữ gìn việc Bố Thí)

Nếu người trì tên Phật 
Nơi đấy tụ nhiều Phước 
Người này hợp cúng dường 
Tùy chốn được sinh ra 
Luôn sinh nhà phú quý 
Dũng kiện thi vô khác (?) 
Tất cả các hơi thơm (Hương Khí).
Ngàn Chiên Đàn Hương đỏ 
Vượt qua trăm ức kiếp 
Thường sinh từ miệng ấy.

Nếu người trong xá trạch (nhà cửa cư ngụ) 
Viết tên Phật cúng dường 
Quyến thuộc thường an ổn 
Không có việc não loạn 
Nếu người thường tụng trì 
Sống lâu không bệnh tật 
Luôn gặp gỡ bạn lành 
Sắp chết chẳng loạn tâm 
Nhóm công đức Như Lai 
Khó suy lường lượng Phước 
Người Trí nên tụng trì 
Siêng năng, đừng phóng dật”.




Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét