__Lệ Bi Tâm
Hàn băng lệ điểm giang tình thuỷ
Bi thán nhân sinh cánh hồi đầu
Du du mộng lạc trùng vân toả
Phong xuy thiên thượng sử nhân sầu.
__ೋ۞ Thích Long Viễn ۞ೋ__
泪 悲 心
寒 冰 泪 點 江 情 水
悲 叹 人 生 竟 回 頭
悠 悠 夢 落 重 云 鎖
風 吹 天 上 使 人 愁
__ೋ۞ 釋 龍 遠 ۞ೋ__
Dịch nghĩa:
__Giọt Lệ Bi Tâm
Giọt lệ lạnh như băng tuyết rơi xuống thành nước một dòng sông tình
Buồn thương thế gian sao chẳng thể quay đầu?
Giấc mộng nối nhau liên hồi bị phủ kín bởi những áng mây trùng trùng bất tận
Gió thổi trời cao khiến người vẩn mối sầu vạn cổ.
Dịch thơ:
__Giọt Lệ Bi Tâm
Lệ tình băng hoá lòng ta
Rơi thành biển mặn- ái hà thiên thu
Hỡi ôi! Nhân thế phù du
Tình trong ma ảnh bao giờ thoát đây?
Mây mù bốn phía bủa vây
Mộng trùng thêm mộng- nối ngày tử sanh
Mê- ngộ: Sợi chỉ mong manh
Trời cao gió thổi: Lạnh lòng sầu buông...!
__ೋ۞ Thích Long Viễn ۞ೋ__
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét