Thứ Tư, 14 tháng 4, 2021

   Diệu Nghĩa Đà-la-ni

Kho Chân Ngôn Bí Mật Thông Dụng

(Phần IX)


XXXXII. Vi Diệu Pháp Môn Đà-la-ni

Chân Ngôn này do vua Trời Phạm Thiên, Chúa của thế giới Tác Ha tuyên thuyết,  đối với Người Trời, vì lợi ích lớn, thương xót thế gian ủng hộ tất cả, có đại thế lực, nếu chánh tâm hành trì thì tất cả mọi điều ước nguyện đều được như ý!

Tadyathà hili mili dhili svàhà Brahmapure Brahmamani Brahmagarbhe puspasamathire svàhà.

Hán dịch:

Đát điệt tha – Ê lí – Nỉ lí – Địa lí – Tá ha – Bạt la hám ma bố lệ – Bạt la hám ma mạt mê – Bạt la hám ma yết tỳ – Bổ sáp bả tăng tất đát lệ – Tá ha.

Chúa Trời Phạm Vương bạch Đức Phật:

"Thưa đức Thế Tôn! Thần chú của con tên là Phạm Trị, đều có thể ủng hộ người trì chú này, khiến cho họ lìa khỏi ưu não và các tội nghiệp… cho đến uổng tử đều xa lìa hết".


XXXXIII. Bạt Chiết La Phiến Nỉ Chân Ngôn

Chân Ngôn này do Đế Thích Thiên Vương chủ Chư Thiên Đao Lợi tuyên thuyết:

Tadyathà vini varini vandhamadande maninetini Gauri candali Màtàngi pukkasi saraprabha hinamatya tama uttarani mahàrani dhàraniku cakravàke ‘savari ‘savari svàhà.

Hán dịch:

Đát điệt tha – Tỳ nỉ – Bà lạt nỉ – Bạn đà ma thiền trệ ma nhị nỉ trí – Nhỉ cù lý – Kiện đà lý – Chiên trà lý- Ma đăng kỳ – Bốc yết tử – Tát la bạt lại tỳ – Tứ na mạt đê – Đáp ma – Ốt đa lạt nỉ – Mạc hô lạt ni – Đạt lạt ni – Kế chước yết la bà chỉ – Xả phạt lí – Xa phạt lí – Tá ha.


Đế Thích Thiên Vương bạch Đức Thế Tôn:

"Đó là Chú Đại Minh, có thể trừ tất cả khủng bố, ách nạn… cho đến uổng tử cũng đều xa lìa hết, cứu vớt khổ, ban cho an vui, lợi ích người trời!"


XXXXIV. Thí Nhất Thiết Chúng Sinh Vô Úy Chân Ngôn

Chân Ngôn này do vua Trời Đa Văn, vua trời Trì Quốc, vua trời Quảng Mục, vua trời Tăng Trưởng đồng tuyên thuyết:


Tadyathà puspe supuspe duma parihare àryaparísasiddhe santini mukte mamgalye stute siddhavite svàhà.

Hán dịch:

Đát điệt tha bổ sáp bế – Tô bổ sáp bế – Độ ma bát lạt ha lệ – A ry gia bát lạt thiết tất đế – Phiến đế niết – Mục đế man yết liệt tốt đổ đế – Tất đá tỵ đế – Tá ha.


 Tứ Đại Thiên Vương đồng bạch Đức Phật:

"Thưa đức Thế Tôn! Con nay cũng có Thần Chú tên là Thí Nhất Thiết Chúng Sinh Vô Úy. Đối với các khổ não thường vì chúng sinh ủng hộ, khiến cho họ được an vui, tăng thêm thọ mạng, không có các hoạn khổ… cho đến uổng tử đều khiến xa lìa".


XXXXV. Chư Chân Ngôn Nhiếp Phục 


1. Nhiếp Tứ Thiên Vương Đà-la-ni

Đây là Chân Ngôn có thể nhiếp Tứ Thiên Vương, các quyến thuộc và hàng thị tùng, do Đức Thế Tôn tuyên thuyết: 


Tán ninh vi xá nễ - ma ha tát lê - ma ha yết nễ - ma ha yết nhã nễ - bát ra bộ đa vi thệ duệ - đà phược xả a nghiệt ra - ô bá phược tác nễ - a nể lã tế nẳng đô ta ha - nẳng nẳng phiệt nang nại xa nễ xá - chiết đỏa rị lộ ca bá ra nễ - đổ tứ minh ra nhã nẵng ô chiết tha - a phệ thiết na - y ha tát mạn phược ha ra thá - vật ra thệ ninh tiết ra ha - tát mê chiết đột địa xá.

2. Chân Ngôn Nhiếp Ma Ba Tuần

Chân Ngôn này có thể hàng phục Ma Ba Tuần và các quyến thuộc ? Do Đức Thế Tôn tuyên thuyết:

Mật để lệ - mật đa ra phược để - ca lộ ninh - ca lộ nẳng phược để - vi bộ để - vi bộ đa phược để - bát ra mâu chiết nễ - bát ra mâu chiết nẳng phược để - ngật rị đa ngật rị đa phược để - a nộ nghinh danh - a nộ nghinh mãng phược để - ô bá đa xiết na nễ - già ma vi phược nhương nễ - đế rị sắc nẵng ta mâu, châu sát nễ - nễ tiết rị tứ đa mang ra phược lam - ôn đa ra nang phược để - bát ra để dữ đa ra phược để - ô bế khứ sa nộ ta tứ đế a lam ma nang vi thâu đà nễ - ninh na ra xá nẵng - a tam mộ ha nễ - nễ sắc tra bát ra bán giả ninh.

3. Chân Ngôn Nhiếp Đại Phạm Thiên Vương
Chân Ngôn này có thể nhiếp Đại Phạm Thiên, hành trì
 Chân Ngôn này thì Đại Phạm Thiên có thể truyền thọ cho những người thuyết pháp cả văn cú phạm hạnh thanh tịnh viên mãn. Do Đức Thế Tôn tuyên thuyết:


A địa bát để - ma ha tất thá nẵng phiệt để - ta phược viêm ngật rị đa - tất tha nẵng danh để - nẵng nẵng ma hộ vi vĩ đà - bát ra để dữ bá tát tha nẵng già la nẵng - a địa già tát tha nẵng bát để - thứ đà tát tha nẵng tiết đỗ - ta hàm bát để - a địa yết lãng đa - vi thứ đà nẵng - thứ bà bát rị - bát ra thứ bá địa mục đa - bát ra bột đa thất rị đa - nễ phược ta nang - bát ra bộ đa - bát ra bá - nể tiết ra khê đa giá ma - ta phược tất để già ma - bát ra để dữ bá tát tha nẵng.

4. Chân Ngôn Nhiếp Tịnh Cư Thiên

Chân Ngôn này có thể nhiếp Tịnh Cư Thiên, nếu hành trì Chân Ngôn này có thể thành tựu Diệu Pháp thanh tịnh bí mật do Tịnh Cư Thiên truyền thụ. Chân Ngôn này do Đức Thế tôn Tuyên thuyết:


 Vi thâu đà nẵng phược để - án để ma già rô nễ - già ma ma phược - ô ta đả nễ- bát ra niết danh đa nễ - bát rị diễn đa - bát ra để dữ ba tất tha nẵng bát gia - phược ta nẵng - a lại da vi thâu đà nễ - a nhương bát diễn đa già ra nễ - án để ma nể xá - bát ra để dữ bá tất tha ninh.

Sau khi Đức Phật tuyên thuyết Chân Ngôn nhiếp phục rồi Ngài dạy:
"Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Với các vị Thiên Vương, Nhơn Vương, A Tu La Vương, Ca Lâu La Vương, Long Vương, hoặc những hàng quỷ thần oai đức lớn, hoặc oai đức nhỏ, không luận tin hay chẳng tin, Như Lai đều truyền thọ câu đà la ni, làm cho những người đã tin được thêm lớn lòng tin đối với pháp này, những kẻ không tin thời mặc nhiên bỏ đó, chẳng cho họ nói năng cãi cọ. Lúc diễn thuyết pháp nầy, nếu có ai đến làm chướng nạn, do thần chú này thời đều hàng phục".


XXXXVI. Trừ Nhất Thiết Bệnh Đà-la-ni


Tadyathã, vimale vimale vana-kokile srĩmatĩ kundale dundubhi indra-agni mauli svãhã.

Hán dịch:

Đắc điệt tha, vĩ ma li,  vĩ ma li, va na cúc ky li, sơ ri mạt tì, cung ta li, đôn đô bì, in tra ác ni mo li, sô ha.

Đức Phật dạy rằng: Người nào tụng trì Đà-la-ni này, nếu đêm ăn không tiêu, hoặc bị sốc rết, bệnh dịch, phong hàn, đàm ẫm, bệnh tim, bệnh trĩ, bệnh lậu, bệnh xuyển, ho hen, hàn nhiệt, nhức đầu, đau bụng, bị Ma quỷ nhập, đều được trừ khỏi. Ta dùng Phật nhãn quán sát người ấy, chư Thiên, Ma, Phạm Sa Môn Bà La Môn có thể làm chướng nạn trừ khi tận nghiệp báo quyết định, ngoài ra không ai chống trái mà gây chướng nạn ấy. Như Lai Ứng Cúng Chánh Biến Tri nói. Trong tất cả hữu tình, Như Lai là Tôn Thắng, trong tất cả Pháp, ly dục Pháp là Tôn, trong tất cả chúng, Tăng Già là Tôn. Với Lời nói thành thật này, nguyện tôi và tất cả hữu tình, ăn uống nhai nuốt vào bụng tiêu hóa, được chánh an lạc, sô ha.


XXXXVII. Tịnh Nhất Thiết Nhãn Bệnh Chân Ngôn

Đát nễ dã, tha hí, lí nhĩ, lí lê, chỉ hí, chỉ hệ, lí hệ đế, hộ sấu hộ sấu, hộ dã ma ninh, hộ lỗ hộ lỗ, nộ lỗ nộ lỗ, ta phạ ha.

Đà-la-ni này ngày 3 thời, đêm 3 thời nhất tâm trì niệm thì sẽ trừ tất cả bệnh về mắt rất linh nghiệm, đúng như lời Đức Phật dạy:

"Này A-nan-đà! Đà-la-ni Minh Vương này trị lành tất cả các bệnh mắt do gió bụi, do sốt rét, do tinh thần bất an hoặc do cả ba gây ra.

Nguyện Đà-la-ni này giúp cho mắt của con và người có tên là… không còn đau nhức, chảy nước mắt. Đây là thật ngữ a-la-hán, thật ngữ giới cấm, thật ngữ khổ hạnh, thật ngữ chư tiên, thật ngữ duyên sanh, thật ngữ khổ, thật ngữ tập, thật ngữ diệt, thật ngữ đạo, thật ngữ bích-chi phật. Con tên là…cầu cho mắt được sáng tỏ.

Đà-la-ni Minh Vương này do bảy Đức Phật Đẳng Chánh Giác đã thuyết. Ta là Thích-ca Mâu-ni Chánh Biến Tri hiện đang thuyết. Bốn Thiên Vương, Đế Thích, chủ cõi Sa-ha là Phạm vương cũng đều thuyết. Này A-nan-đà! Ta không thấy có ai trong cõi Trời, cõi Người, cõi Ma, chúng Sa-môn, Bà-la-môn trì tụng Tịnh Nhãn Đà-la-ni này mà bị các bệnh về mắt như bị cườm, bị nhặm, sưng đỏ… Đó là những bệnh mắt do các Trời, Rồng, Dạ-xoa, La-sát, La-sát nữ, Tất-xá-chi, Tất-xá-chi nữ, Cưu-bàn-trà, Cưu-bàn-trà nữ, quỉ khởi thi, vu sư, vu sư Phạm chí gây ra. Khi nghe Đà-la-ni này, không ai dám chống trái, tất cả đều ứng nghiệm."





Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét